i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 456.4.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.4.1 (TX 01.12.2015, TRde 24.08.2015)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 3
41
--
GIM
-an=ma=kan
LÚ
D
U
araḫza
aššanuzzi
41
A
Vs. 33
GIM
-an-ma-kán
LÚ
D
U
a-ra-aḫ-za
aš-ša-nu-uz-zi
41
B
Vs.? 19'
[
_ _
-m
]
a-kán
LÚ
D
U
a-ra-aḫ-za
aš-š
[
a-
_ _ _
42
--
nu=za
[
apiy
]
a=pat
šešzi
42
A
Vs. 33
nu-za
[
…
]
42
B
Vs.? 20'
_ _
-i
]
a-pát
še-eš-zi
43
--
EGIR
-izziazz=a
É
MEŠ
taganzipušš=a
arr
[
ir
(
r
)
]
anzi
43
A
Vs. 34
EGIR
-iz-zi-az-za
É
MEŠ
ta-ga-an-zi-pu-uš-ša
ar-r
[
i-
…
]
43
B
Vs.? 20'
EGIR
-iz-z
[
i-
…
]
Vs.? 21'
[
_ _
-r
]
a-an-zi
44
--
namma=at
[
warpanzi
(
?
)
]
44
A
Vs. 34
[
…
]
¬¬¬
44
B
Vs.? 21'
nam-ma-at
[
…
]
¬¬¬
§ 3
41
--
Wenn der Mann des Wettergottes (die zum Ritus gehörigen Dinge) außen herrichtet,
42
--
bleibt er genau dort.
43
--
Später kratzt man die Gebäude und die Fussböden ab,
44
--
dann [
wäscht man
] sie.
Editio ultima:
Textus
01.12.2015;
Traductionis
24.08.2015